ぼくらはみんな意味不明 歌ってみた / Bee
ぼくらはみんな意味不明 歌ってみた / Bee [音楽・サウンド] ピノキオピーさんのぼくらはみんな意味不明を歌わせて頂きました。今年もよろしくお願いします。(4...
www.nicovideo.jp
夜が明ける 朝目覚める 首痛める
밤이 밝아와 아침에 눈을 떠 목이 아파
この身体に自分がいる
이 몸에 내가 있어
君と喋る 飯を食べる 服を着てる
너와 떠들어 밥을 먹어 옷을 입어
そのすべてが不気味である
이 모든 게 어쩐지 기분이 나빠
なんか変だ 変だ 変だ 変だ
뭔가 이상해, 이상해, 이상해, 이상해
駅の改札通り抜ける
역의 개찰구를 빠져나가
こんな平和 平和 平和 平和
이런 평화, 평화, 평화, 평화
当たり前でウケる
당연하다는 듯이 받아들여
猫の 名前は なんとなくタマで
고양이의 이름은 왠지 모르게 타마고
犬の 名前は なんとなくポチだ
강아지의 이름은 어쩐지 포치야
世界は 世界は なんとなく終わりそうで
세계는, 세계는 왜인지 모르게 끝날 것 같아서
存在を抱えたまま 夕焼けに溶けていくよ
존재를 안은 채 저녁놀에 녹아가
生きてる意味も 頑張る意味も
살아가는 의미도 힘을 낼 의미도
ないないない 無駄かもしれない
없어, 없어, 없어, 헛수고일지도 몰라
千年後 何も残らないけど
천 년 후 무엇도 남지 않겠지만
それでも君と笑っていたい
그럼에도 너와 웃으며 있고 싶어
ぼくらはみんな意味不明だから
우리들은 모두 의미불명이니까
ぼくらはみんな意味不明だから
우리들은 모두 의미불명이니까
月が昇る 星が光る 虫が跳ねる それを見てる
달이 떠올라 별이 빛나 벌레가 뛰어올라 그걸 보고 있어
あれ いつからここにいるんだっけ
어라, 언제부터 여기에 있었더라
いつまで ここいられるんだっけ
언제까지 있을 수 있더라
何者にもなれないままで 化物から逃れてるだけ
어떤 사람도 되지 못한 채 괴물에게서 도망칠 뿐
座敷牢でイメージを浮かべて
자시키로*에서 이미지를 띄워내고
ストップした思考は敵だらけ
멈춘 사고는 적 투성이
太郎の 名前は 今でも太郎で
타로의 이름은 지금도 타로고
** 次郎の 名前は 今では花子だ
지로의 이름은 지금에선 하나코야
時間は 時間は なんとなく通り過ぎて
시간은, 시간은 어째선지 너무 흘러가서
ゴミ溜めで埋もれたまま 星空を眺めてるよ
쓰레기 더미에 파묻힌 채 별이 빛나는 밤하늘을 바라보고 있어
愛する意味も 恋する意味も
사랑하는 의미도 좋아하는 의미도
ないないない 嘘かもしれない
없어 없어 없어, 거짓일지도 몰라
1+1も よくわからんけど
1+1도 잘 모르지만
それでも君を守っていたい
그럼에도 너를 지키고 있고 싶어
ぼくらはみんな意味不明だから
우리들은 모두 의미불명이니까
ぼくらはみんな意味不明だから
우리들은 모두 의미불명이니까
それでもぼくらは トンネルで息を止める
그런데도 우리들은 터널에서 숨을 참아
折り紙で鶴を折る 肉球を触る
종이접기로 학을 접어 동물의 발바닥을 만져
横断歩道の白い部分だけを踏む
횡단보도의 흰 부분만을 밟아
それでもぼくらは 間違ったことをする
그래도 우리들은 잘못된 짓을 해
正しいと思い込む
옳다고 굳게 믿어버려
頭いいから わかっていた
머리 좋으니까 알고 있었어
また わかった気になっていたんだ
다시 알 것 같은 기분이 되어있었어
生きてる意味も 頑張る意味も
살아가는 의미도 힘 내는 의미도
ないないない ないないない
없어없어없어, 없어없어 없어
ないないないない
없어없어없어없어
ないないないないない
없어없어없어없어없어
それでも やるしかない
그런데도 할 수 밖에 없어
生きてる意味も 頑張る意味も
살아가는 의미도 힘을 내는 의미도
ないないない 無駄かもしれない
없어 없어 없어 헛수고일지도 몰라
千年後 何も残らないけど
천 년 후 무엇도 남지 않겠지만
それでも 君と笑っていたい
그런데도 너와 웃고 있고 싶어
夢を叶えても 悟り開いても
꿈을 이뤄도 깨달음을 얻어도
結局は孤独かもしれない
결국은 고독할지도 몰라
おばけになっても 虚無に還っても
괴물이 되어도 허무로 되돌아가도
それでも君と笑っていたいな
그런대도 너와 같이 웃고 있고 싶네
ぼくらはみんな意味不明だから
우리들은 모두 의미불명이니까
ぼくらはみんな意味不明だから
우리들은 모두 의미불명이니까
そう ぼくらはみんな意味不明
그래, 우리들은 모두 의미불명
そう ぼくらはみんな意味不明
그래, 우리들은 모두 의미불명
そう ぼくらはみんな意味不明
그래, 우리들은 모두 의미불명
そう ぼくらはみんな意味不明だから
그래, 우리들은 모두 의미불명이니까
* 座敷牢(ざしきろう)
1. 광인(狂人)·죄인 등을 가두어 두는 방.
- 座敷牢は、監獄などのような犯罪者収容のための施設ではなく、単に設置者ないし利用者の私的な理由によって対象を軟禁(監禁)するための施設である。大きな屋敷の一角、離れ、土蔵などを厳重に仕切り、施錠し、収容者が外へ出る自由を奪い、外部との関係を遮断させる仕組みとされていた。
- 座敷牢는 감옥 등과 같은 범죄자 수용을 위한 시설이 아니라, 단순히 설치자 내지 이용자의 사적인 이유로 대상을 연금(감금)하기 위한 시설이다. 큰 저택의 일각, 별채, 토장 등을 엄중히 칸막이해, 수용자가 밖으로 나갈 자유를 빼앗아 외부와의 관계를 차단시키는 구조였다.
**「次郎」と「花子」では性別の壁すら超えていますね。
それぐらい「理屈のない常識」を与えられても納得しないといけない。
「疑問」を口に出さずに生きていくしかない。
そんな受け身な現状を表現しているのだと思います。
지로(次郎)와 하나코(花子)에서는 성별의 벽조차 넘었네요.
그 정도로 어불성설 상식을 부여받고도 납득해야 합니다.
의문을 입 밖에 내지 않고 살아갈 수밖에 없습니다.
그러한 수동적인 현상을 표현하고 있는 것 같습니다.